Undercooled (坂本龍一)
CD ("Chasm") を買った人は知っていると思いますが、この曲の韓国語のラップの歌詞が、日本語、英語の対訳付きで載っています。私はハングルは読めないので日本語と英語を読むと、びっくりするくらいストレートな、反戦・平和のメッセージです。これだけ教授の力の入ったメッセージを、CDを買った人と韓国語がわかる人しか受け取れない、というのはとてももどかしいと言うか、もったいないと言うか... それともわざわざ韓国語にするあたりが教授のシャイなところなのでしょうか?
それにしても、韓国語とラップは見事に合う...